Rhian Parry
Bangor University, 20 Tŷ Mawr, Porthaethwy, Ynys Môn, Cymru, LL59 5LJ; e-mail: barryg.allcott@btinternet.com
To cite this article: Parry, Rhian. 2023. Researching, promoting and protecting Welsh toponyms – Challenges and possible solutions. Onoma 58, 125–146. DOI: 10.34158/ONOMA.58/2023/8
To link to this article: https://doi.org/10.34158/ONOMA.58/2023/8
© Onoma and the author.
Article history
Received on 18 June 2023.
Final form accepted on 13 December 2023.
Published online on 14 December 2023.
Abstract: Place names are stepping-stones to our past, connecting us to our ancestors. Once severed, geographical, social and cultural links between local people and place and names cannot be restored. Documentary and mapping research has been conducted in parts of the largely upland, a protected area of Snowdonia National Park. A new methodology reveals a palimpsest of toponyms in Welsh rural landscapes since 1284 and uncovers previously concealed history and untold narratives of Welsh heritage. Toponyms in Wales are under threat. Social and economic changes impose adverse effects on the traditional family farm, relic farm buildings and linear landscape features such as stone walls, banks and woodlands and field patterns. A consequence of this is the reduced use of toponyms. Tourists, walkers, climbers, and divers contribute to this erosion unintentionally. They often translate toponyms literally or make up their own (usually non-Welsh) names, for rock climbs, lakes, peaks, and caves that are considered too difficult to pronounce. These newly invented names quickly replace the original toponyms, often reinforced by guidebooks and maps published in English. New housing estates, homes and tourist businesses frequently adopt English names which are not in keeping with traditional visual signage in rural areas. The Welsh Place Name Society (WPNS) formed in 2013 is a grass roots and academic inclusive organisation which provided robust evidence to the Welsh Government during the consultation stage of the Historic Environment Bill 2016. However, it was decided not to give place names legal protection, unlike historic monuments, country houses and bats. The Office of The Commissioner for Welsh has a well-esta-blished panel of experts who determine standardised spellings for towns and villages. Their on-line list provides a useful reference for organisations and individuals, but this list and others have no legal standing. This paper discusses the critical legal issue of protecting place names in Wales and illustrates how the Society has worked alongside organisations and local communities in Wales to promote and defend place names.
Keywords: Wales, toponyms, rural, historic and cultural heri-tage, mapping, protection, challenges
Recherche, promotion et protection des to-ponymes gallois – Défis et solutions possibles
Résumé : Les noms de lieux sont des tremplins vers notre passé, nous reliant à nos ancêtres. Une fois rompus, les liens géographiques, sociaux et culturels entre les populations locales, les lieux et les noms ne peuvent plus être restaurés. Des recherches documentaires et cartographiques ont été menées dans certaines parties des hautes terres, une zone protégée du parc national de Snowdonia. Une nouvelle méthodologie révèle un palimpseste de toponymes dans les paysages ruraux gallois depuis 1284 et dévoile une histoire jusque-là cachée et des récits indicibles du patrimoine gallois. Les toponymes au Pays de Galles sont menacés. Les changements sociaux et économiques imposent des effets néfastes sur la ferme familiale traditionnelle, les bâtiments de ferme reliques et les caractéristiques linéaires du pay-sage telles que les murs de pierre, les berges, les bois et les modèles de champs. Une conséquence en est l’utilisation réduite des toponymes. Touristes, promeneurs, grimpeurs et plongeurs contribuent à cette érosion sans le vouloir. Ils traduisent souvent littéralement les to-ponymes ou inventent leurs propres noms (généralement non gallois), pour les escalades, les lacs, les sommets et les grottes considérés comme trop difficiles à prononcer. Ces noms nouvellement inventés remplacent rapidement les toponymes d’origine, souvent renforcés par des guides et des cartes publiés en anglais. Les nouveaux lotissements, maisons et entreprises touristiques adoptent fréquemment des noms anglais qui ne correspondent pas à la signalisation visuelle traditionnelle dans les zones rurales. La Welsh Place Name Society (WPNS) formée en 2013 est une organisation inclusive de base et universitaire qui a fourni des preuves solides au gouvernement gallois lors de la phase de consultation du projet de loi sur l’environnement historique de 2016. Cependant, il a été décidé de ne pas donner aux noms de lieux une protection juridique, contrairement aux monuments historiques, aux bastides et aux chauves-souris. Le Bureau du Commissaire pour le gallois dispose d’un groupe d’experts bien établi qui déterminent les orthographes normalisées pour les villes et les villages. Leur liste en ligne fournit une référence utile pour les orga-nisations et les particuliers, mais cette liste et d’autres n’ont aucune valeur juridique. Cet article traite de la question juridique critique de la protection des noms de lieux au Pays de Galles et illustre comment la Société a travaillé aux côtés d’organisations et de communautés lo-cales au Pays de Galles pour promouvoir et défendre les noms de lieux.
Mots-clés : Pays de Galles, toponymes, patrimoine rural, historique et culturel, cartographie, protection, enjeux
Erforschung, Förderung und Schutz walisi-scher Toponyme – Herausforderungen und mögliche Lösungen
Zusammenfassung: Geographische Namen sind Schlüssel zu unserer Vergangenheit und verbinden uns mit unseren Vorfahren. Einmal verschüttete geographische, soziale und kulturelle Verbindungen zwischen Bewohnern, Orten und Namen können nicht wiederhergestellt werden. In Teilen des weitgehend hochgelegenen, geschützten Gebiets des Snowdonia-Nationalparks wurden Dokumentationen und Kartierungen durchgeführt. Eine neue Methodik enthüllt ein Palimpsest von Toponymen in walisischen ländlichen Landschaften seit 1284 und deckt zuvor verborgene Geschichte und Erzählungen des walisischen Erbes auf. Toponyme in Wales sind bedroht. Soziale und wirtschaftliche Veränderungen wirken sich nachteilig auf den traditionellen bäuerlichen Familienbetrieb, Relikte der landwirt-schaftlichen Gebäude und Landschaftselemente wie Steinmauern, Feldraine, Wälder und Felder aus. Eine Folge davon ist die reduzierte Verwendung von Toponymen. Touristen, Wanderer, Kletterer und Taucher tragen ungewollt zu dieser Erosion bei. Sie übersetzen wali-sische Ortsnamen, die als zu schwer auszusprechen gelten, oft wörtlich oder erfinden ihre eigenen (normalerweise nicht-walisi-schen) Namen für Klettersteige, Seen, Gipfel und Höhlen. Diese neu erfundenen Namen ersetzen schnell die ursprünglichen Toponyme, oft durch in englischer Sprache veröffentlichte Reiseführer und Karten verstärkt. Neue Wohnsiedlungen, Häuser und Tourismusbe-triebe nehmen häufig englische Namen an, die nicht mit der traditionellen Beschilderung in ländlichen Gebieten übereinstimmen. Die 2013 gegründete Welsh Place Name Society (WPNS) ist eine inklusive Basis- und akademische Organisation, die der walisischen Regierung während der Konsultationsphase des Historic Environment Bill 2016 belastbare Unterlagen vorgelegt hat. Es wurde jedoch entschieden, geographischen Namen keinen Rechtsschutz zu gewähren, im Gegensatz zu historischen Denkmälern, Landhäusern und Fleder-mäusen. Das Office of The Commissioner for Welsh verfügt über ein etabliertes Expertengremium, das standardisierte Schreibweisen der Namen für Städte und Dörfer festlegt. Ihre Online-Liste bietet eine nützliche Handhabe für Organisationen und Einzelpersonen, aber sie und andere haben keinen Rechtsschutz. Dieser Artikel diskutiert die kritische rechtliche Frage des Schutzes von geographischen Namen in Wales und veranschaulicht, wie die Society mit Organisationen und lokalen Gemeinschaften in Wales zusammengearbeitet hat, um geographische Namen zu fördern und zu schützen.
Schlüsselbegriffe: Wales, Toponyme, ländliches, historisches und kulturelles Erbe, Kartierung, Schutz, Herausforderungen