Attribuer des prénoms à Santiago de Cuba et à Tlalnepantla de Baz, au Mexique, en 1970 : convergences et divergences dans deux variantes de l’espagnol

Yolanda Guillermina López Franco*
Sonia Rosales Novoa**

* Département de Français, Centro de Enseñanza de Idiomas, Facultad de Estudios Superiores Acatlán, Universidad Nacional Autónoma de México, Av. Alcanfores s/n, Santa Cruz Acatlán, 53150 Naucalpan de Juárez, Estado de México; e-mail: yolalf@unam.mx
ORCID: https://orcid.org/0000-0002-9306-6564

** Academia de Ciencias et Centro de Superación Cultural de Santiago de Cuba
ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3341-8094

To cite this article: López Franco, Yolanda Guillermina & Rosales Novoa, Sonia. 2024. Attribuer des prénoms à Santiago de Cuba et à Tlalnepantla de Baz, au Mexique, en 1970 : convergences et divergences dans deux variantes de l’espagnol. Onoma 59, 19–47. DOI: 10.34158/ONOMA.59/2024/2

To link to this article: https://doi.org/10.34158/ONOMA.59/2024/2

© Onoma and the authors.

Article history
Received on 21 May 2024.
Final form accepted on 27 September 2024.
Published online on 11 December 2024.

 

Assigning first names in Santiago de Cuba and in Tlalnepantla de Baz, Mexico, in 1970: Convergences and divergences in two variants of Spanish

Abstract: This contribution has for an antecedent a comparative socioanthroponymic study of the year 1960, as well as works on the Mexican, French, and Cuban prenomination of the twentieth century. It is both quantitative and qualitative, and analyzes a corpus of birth certificates from the 1970 civil registry, at Tlalnepantla de Baz and Santiago de Cuba. It is based on classical texts in French onomastics, pragmasemantic theories of proper name and anthroponym, and socioanthroponymy. Each name is compared with the date of birth of the bearer, the list of Catholic saints, and the names of his/her ascendants. Attribution models are also compared in both ci-ties. Main trends: a) permanence of the traditional model in Tlalnepantla, and b) significant presence of neologisms in Santiago de Cuba. This is the result of socioanthroponymic factors operating in 1970, especially the impact of social movements and the Cuban revolution. The richness of denominational practices, convergent and divergent, highlights the importance of studying the Cuban and Mexican variants of Spanish from a socionomastic perspective.
Keywords: Comparative socioanthroponomastics, first names, twen-tieth century, Spanish

Attribuer des prénoms à Santiago de Cuba et à Tlalnepantla de Baz, au Mexique, en 1970 : convergences et divergences dans deux variantes de l’espagnol

Résumé : Cette contribution a pour antécédent une étude socioanthroponymique comparative de l’année 1960, ainsi que des travaux sur la prénomination mexicaine, française et cubaine du XXe siècle. Elle est à la fois quantitative et qualitative, et analyse un corpus d’actes de naissance de l’état civil de 1970, de Tlalnepantla de Baz et de Santiago de Cuba. Elle se fonde sur les textes classiques en onomastique française, les théories pragmasémantiques du nom propre et de l’anthroponyme, et la socioanthroponomastique. On compare chaque prénom avec la date de naissance du porteur, le répertoire des saints catholiques, et les prénoms de ses ascendants. Les modèles d’attribution sont contrastés dans les deux villes. Tendances principales : a) permanence du modèle traditionnel à Tlalnepantla, et b) présence importante de néologismes, à Santiago de Cuba. Voilà le résultat de facteurs socioanthroponymiques opérant en 1970, spécialement l’impact des mouvements sociaux et de la révolution cubaine. La richesse des pratiques dénominatives, convergentes et divergentes, met en évidence l’importance d’étudier les variantes cubaine et mexicaine de l’espagnol, sous une optique socionomastique.
Mots-clés : Socioanthroponomastique comparée, prénoms, espagnol du XXe siècle

Zuweisung von Vornamen in Santiago de Cuba und Tlalnepantla de Baz, Mexiko, im Jahr 1970: Konvergenzen und Divergenzen in zwei Varianten des Spanischen

Zusammenfassung: Dieser Beitrag beinhaltet eine vergleichende sozioanthroponymische Studie aus dem Jahr 1960 sowie Arbeiten über die mexikanische, französische und kubanische Vornamenge-bung im 20. Jahrhundert. Sie ist sowohl quantitativ als auch qualitativ angelegt und analysiert ein Korpus von Geburtsurkunden des Zivilstandes von 1970 aus Tlalnepantla de Baz und Santiago de Cuba. Der Beitrag basiert auf klassischen Texten der französischen Onomastik, pragmasemantischen Theorien des Eigennamens und des Anthroponyms so wie Sozioanthroponymie. Jeder Vorname wird mit dem Geburtsdatum des Trägers, dem Register der katholischen Heiligen und den Vornamen seiner Vorfahren verglichen. Die Zuordnungsmodelle variieren zwischen den beiden Städten. Die Haupttendenzen sind: a) die Beibehaltung des traditionellen Modells in Tlalnepantla und b) die starke Präsenz von Neologismen in Santiago de Cuba. Dies ist das Ergebnis sozio-anthroponymischer Faktoren, die im Jahr 1970 wirksam waren, insbesondere die Auswirkungen der sozialen Bewegungen und der kubanischen Revolution. Die Vielfalt der verschiedenen, konvergie-renden und divergierenden Praktiken unterstreicht die Bedeutung der Untersuchung der kubanischen und mexikanischen Varianten des Spanischen aus einer sozioonomastischen Perspektive.
Schlüsselbegriffe: Vergleichende Sozioanthroponomastik, Vornamen, Spanisch des 20. Jahrhunderts

Loading